Az oldal látogatói többnyire a következő szöveget hagyják a Kaufland hivatalos facebook-oldalán (németül és szlovákul is):
„Tisztelt Kaufland Slovenská republika! Ezúton szeretném tudatni önökkel, hogy döntésüket, miszerint Szlovákiában csak és kizárólag államnyelven hajlandóak kommunikálni ügyfeleikkel, tudomásul vettem és tiszteletben tartom. Bár sokra tartom cégüket, ezentúl viszont azokat az üzleteket és vállalatokat részesítem előnyben, ahol megtisztelnek és megbecsülnek annyira, hogy az anyanyelvemen szólítanak meg. Köszönöm és sok sikert kívánok!"
Nem tudni, hogy a térségbeli terjeszkedést célul kitűző üzletlánc mennyire lesz belátó. Mielőtt tavaly év végén a Tesco üzletet nyitott volna Révkomáromban, Boldoghy Olivér, a kétnyelvűség vizuális megjelenéséért küzdő civil szervezet aktivistája, levélben hívta fel a vállalat figyelmét a város lakosságának etnikai összetételére. Ez alapján indítványozta a kétnyelvű feliratok kihelyezését. Boldoghy Olivér elmondta: viszonylag hamar ígéretet kaptak erre a vállalattól, és a magyar nyelvű feliratok csakugyan meg is jelentek. A kétnyelvű tájékoztatás teljes körű, mivel a magyar nyelvű feliratokon kívül a hangosbemondó is kétnyelvű.
A felvidéki kétnyelvűség vizuális megjelenéséért küzdő civil szervezet többfrontos harcot vív. A vasúti állomásokon a szlovák nyelvű helységnévtáblák mellé magyar nyelven is kiteszik a település nevét. Most pénteken Kéménden, Oroszkán, Ipolyságon és Barsbesén függesztették ki a vasútállomások magyar megnevezését.

